Ný þýðing

Ég hélt nú alltaf að "router" væri þýtt sem beinir en ekki leiðarstjóri....
mbl.is Sakaður um að dreifa barnaklámi vegna ólæstrar nettengingar
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 identicon

Meira að segja google translate þýðir þetta sem beinir en ekki leiðarstjóri.

Er svo komið að google translate sé orðinn betri þýðandi en blaðamenn á mbl.is :D

Daníel Pétursson (IP-tala skráð) 26.4.2011 kl. 15:27

2 identicon

Greinilega...

Úlfar (IP-tala skráð) 27.4.2011 kl. 05:28

3 Smámynd: Tinna Gunnarsdóttir Gígja

Prófið að gúgla orðið 'leiðarstjóri'... EJS notar þetta orð t.d.

Tinna Gunnarsdóttir Gígja, 27.4.2011 kl. 06:36

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband